Primul pas pe care l-am făcut pentru a profesa în altă țară

sursă foto: pexels.com


În ziua de azi, globalizarea ne obligă nu numai să învățăm limbi noi, ci să și avem nevoie de magazinele online de traduceri. În acest scop a fost inventată și platforma e-trad - Primul magazin de traduceri online din România. Un site foarte util, după părerea mea.

Dar să începem cu începutul. Numele meu este Mihai, iar de mic am visat să devin programator. Mereu m-a atras tehnologia și nenumăratele posibilități ce pot fi puse în aplicare doar printr-o simplă combinație de coduri. Fiecare cu pasiunea sa.

Zis și făcut! Am absolvit destul de ușor Informatica, apoi mi-am început munca. Cinci ani am profesat în România, apoi ceva s-a întâmplat. La fel ca mulți alți români, am simțit nevoia de a pleca, căci țara asta nu-mi oferea prea multe. Știți cum e... Desigur că aveam de gând să mă întorc, dar am vrut să simt și experiența de a face parte dintr-un altfel de sistem. Astfel, am aplicat pentru un post la o companie IT din Norvegia. (Îmi plac foarte mult țările nordice.)

sursă foto: pexels.com


Timpul trecea, dar răspunsul întârzia să apară. Începeam să îmi fac gânduri negre, să cred că nu am nicio șansă de a fi acceptat, dar apoi a sosit ziua cea mare...

Firma de avocatură din Norvegia m-a contactat și mi-a transmis faptul că am fost acceptat. Tot ce trebuia să fac era să le trimit niște acte: certificat de naștere, diploma de absolvire a liceului, diploma de absolvire a facultății, diplomă de absolvire masterat ș.a. La început, mi s-a părut o nimica toată, dar apoi mi s-a spus că aceste acte trebuie traduse în norvegiană, în termen de trei zile.

Hmm... nu mai avusesem niciodată de a face cu așa ceva. Termenul limită mă speria cel mai tare. Nu am stat pe gânduri și am început să mă documentez. Astfel, am dat peste e-trad.ro. Acesta este primul magazin de traduceri online din România și unul foarte eficient. Îți poți comanda traducerea în mai puțin de 4 minute, chiar de pe telefon, cu care poți și plăti. Cea mai comodă soluție pentru situațiile în care ai nevoie de traduceri personale, traduceri juridice, traduceri financiar-bancare, traduceri acte studii, traduceri medicale, traduceri tehnice și multe altele!



În prezent, lucrez ca programator în Norvegia. Fac ceea ce îmi place și sunt fericit. În plus, oamenii de acolo chiar îmi apreciază munca. Știu, am promis că mă voi întoarce și în România, dar pe moment, mulțumită platformei de traduceri e-trad, pot lucra în străinătate.

Acest articol a fost scris pentru proba 9 a concursului Spring SuperBlog 2018.


Comentarii